Ils récitaient pourtant aussi des litanies mélodieuses, dans une langue plutôt indéchiffrable et austère, comme un texte irrémédiablement corrompu toujours prêt à retentir et qui toujours fléchit. Comme croasse un chien ailé, un matin infranchissable, sa bouche baille haut et il se vide de son sang.
in "Histoires à engloutir en profondeur", 1983, Kedros.
Traduction Marie-Laure Coulmin Koutsaftis.
3 commentaires:
Θα ήθελα να ξέρω ως αναγνώστης (στα ελληνικά) ποιος υπέβαλε τις ερωτήσεις. Επειδή υποπτεύομαι ότι έγινε στο πλαίσιο ενός σχολικού γεγονότος, θα αρκεστώ στις ερωτήσεις με ευχαρίστηση :)
Αγαπητέ κε Μιχαήλ
Ορίστε μια κάπως καθυστερημένη απάντηση :
Τις συνεντεύξεις (συμπεριλαμβανομένων των ερωτήσεων) και το γενικό βίντεο για όλη τη γιορτή έκαναν δυο μαθητές της Ελληνογαλλικής Σχολής οι οποίοι ήταν υπεύθυνοι της κάλυψης της Γιορτής. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στους τίτλους τέλους των βίντεο.
Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας.
Η οργανωτική επιτροπή
Conseils tres interessants. A quand la suite?
Enregistrer un commentaire